Alex | ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις
|
ASV | even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that he is nigh, [even] at the doors.
|
BE | Even so, when you see these things taking place, you may be certain that he is near, even at the doors.
|
Byz | ουτως και υμεις οταν ταυτα ιδητε γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις
|
Darby | Thus also *ye*, when ye see these things happening, know that it is near, at the doors.
|
ELB05 | Also auch ihr, wenn ihr dies geschehen sehet, so erkennet, daß es nahe an der Tür ist.
|
LSG | De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l'homme est proche, à la porte.
|
Pesh | ܗܟܢܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܡܐ ܕܚܙܝܬܘܢ ܗܠܝܢ ܕܗܘܝܢ ܕܥܘ ܕܩܪܝܒܐ ܗܝ ܥܠ ܬܪܥܐ ܀
|
Sch | Also auch ihr, wenn ihr sehet, daß dieses geschieht, so merket, daß er nahe ist, vor der Tür.
|
Scriv | ουτως και υμεις οταν ταυτα ιδητε γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις
|
Web | So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
|
Weym | So also do you, when you see these things happening, be sure that He is near, at your very door.
|